Monday, December 20, 2010

Disappearing Ds in Chabacano

I was watching an Argentine film when I heard this woman telling his husband, “Veni, Veni!” She was obviously calling on her husband to come to her.

Now, in my attempt to learn Spanish, I have learned that the imperative form of venir is ven (informal) and venga (formal), so you could probably imagine how perplexed I was to hear this form of venir. My shock was replaced by amusement when I realized that in Chabacano, we say bene to ask someone to come to us. Here are some sample Chabacano sentences using bene:

Chabacano: Bene aqui!

Standard Spanish: Ven/ Venga aca!

English: Come here

According to my research, veni is the informal imperative form of venir in some countries like Argentina, and Guatemala (where vos is used).

Another thing that I heard when I was watching this film is the word uste. This word also exists in Chabacano and is used exactly the same way in Spanish. According to some forums online, uste is a colloquial form of usted and is used in some indigenous communities, Argentina, Chile, and Colombia.

Sadly though, uste is fast disappearing from the Chabacano de Zamboanga. Much like vosotros, and nosotros, this is a word spoken mostly by the old Zamboanguenos.

To me, these are important discoveries which cements Zamboanga city’s claim to being Asia’s Latin city.

2 reactions:

Anonymous said...

(escribiendo na lenguaje ZamboangueƱo)

Hola Jem! Que tal usted?

gracias por el de tu informacion. grande ayuda gat este para con nosotros/para conaton todo.

pero Jem, el uso "V"ene ta usa man tambien se kita alla Ciudad de Zamboanga, jendeh ba? si ya puede usted observa el mana caratula o el mana anuncio na publico, ellos (el Gobierno Loca) ta usa "V"ene embes el "B"ene.

yo mismo ta usa el "V"ene embes el "B"ene... to think, i was only exposed to Spanish Literature cuando na colegio ya yo pero desde bata "V" ya yo ta usa hasta ahora. same with uste"D", im also use to write it this way "USted" over "Uste" alone. maybe we should consider that these forms both exist in our Vocabulary. though in daily communication it doesn't but still it is not a ground to conclude that some word is already extinct in our vocabulary.. inclduido siempre. and i'm also using the word "Vosotros" to people.. both "vosotros" and "Ustedes"... don't tell me that i am consider as one of those "OLdies"?jejejeje
depende gaja gat se Jem na tu locacion dentro na misma Ciudad de Zamboanga. yo ya engranda na Cosata Oeste alla na Upper Calarian... pero el nana de mi tata de Limaong alla na Costa Este. sabe ba tambien tu que el palabra vosotros es frecuentemente ta usa na Provincia de Basilan.

bueno, hasta aqui ya lang anay el comentario...

Desde: Acer_Cyle

Jerome Cadungog Herrera said...

Well, whether it's spelled as bene or vene, the pronounciation is the same. Although it is not vene in Argentina, it is veni.

Regarding uste, I have heard it being used by my maternal grandmother and my aunts and uncles only. Though, my grandmother is actually not a Zamboanguena. She is from Siocon.